IES Valle del Cidacos

Sección Bilingüe / Bilingual Section


 

Welcome to our bilingual section


¿Qué es una sección bilingüe? /
What is a bilingual section?    

La sección Bilingüe es un programa educativo en el que se imparte al menos una materia del currículo parcialmente en inglés y se aumenta el número de horas semanales de este idioma en las enseñanzas de Secundaria Obligatoria.
A Bilingual Section is an educative program in which at least one subject is taught in English. Moreover, English lessons are increased in ESO. Students have got one extra English lesson per week.


Las secciones bilingües: una propuesta de futuro para la formación del ciudadano europeo /
Bilingual Sections: a future proposal for European citizens’ formation

El desarrollo de las secciones bilingües se enmarca en el contexto de las directivas europeas en las que se recomienda a los Estados Miembros enseñar dos idiomas de la Unión, además de la lengua nacional.
The development of the bilingual sections is framed in the context of the European instructions in which it is recommended to the Member states to teach two languages of the Union, in addition to the national language.


Esfuerzo de la Administración Educativa del Gobierno de La Rioja /
Effort of the Educative Administration of La Rioja

En un mundo globalizado como el actual, en el que el desarrollo de las comunicaciones acerca y posibilita el contacto de las personas, aunque entre ellas existan miles de kilómetros, el conocimiento de dos o más lenguas diferentes de la materna es vital para los ciudadanos. El Gobierno de La Rioja es consciente de esta importancia y del papel que la educación ejerce en el desarrollo de estas competencias y por ello uno de sus compromisos es el de potenciar la enseñanza bilingüe en los centros escolares de La Rioja.

Desde hace varios años, la Consejería de Educación, Cultura y Deporte tiene establecida como línea prioritaria de actuación la de fomentar el aprendizaje de segundas lenguas y con este fin ha ido implementando diversas acciones: el aprendizaje del inglés desde los tres años, las estancias en régimen de inmersión lingüística de alumnos de 6º de Educación Primaria, los programas de colaboración con las Escuelas Oficiales de Idiomas dirigidos a los alumnos de Enseñanza Secundaria, la formación permanente del profesorado en cursos presenciales, on line y de inmersión en otros países y los Proyectos de Innovación Lingüística en Centros basados en la metodología europea Aicle (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera) para que los profesores de áreas no lingüísticas puedan desarrollar sus contenidos utilizando una lengua de la Unión Europea distinta del español. De este modo, a través de estas iniciativas y proyectos se extiende el aprendizaje de una segunda lengua a cualquier área o materia del currículo.

Analizados los resultados de estos programas y actuaciones con la finalidad de impulsar una mejora cualitativa en la enseñanza de las lenguas extranjeras, la Consejería de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de La Rioja, considera necesario establecer un marco normativo donde se definan las condiciones que han de reunir los centros que cuenten con secciones bilingües en las que la lengua vehicular para la enseñanza de determinadas áreas o materias sea una lengua extranjera.

In a world governed by globalization, in which the development of the communications brings over and makes the contact of the people possible, although between they exist thousands of kilometers, the knowledge of two or more languages different from the maternal one is vital for the citizens. The Government of La Rioja realizes this importance and the role that education has in the development of these competences and for that reason, one of its commitments is promoting the bilingual education in the schools of La Rioja.

For several years, the Commission of Education, Culture and Sport has established as a priority line of performance to encourage learning of the second languages and with this end it has been implementing several actions: learning of English from three years, the stays in linguistic immersion of pupils of 6th of Primary education, the programs of collaboration between Secondary Schools and the Official Schools of Languages, the permanent formation of the professorship in attending courses, on line and of immersion in other countries and the Projects of Linguistic Innovation in Centers based on the European methodology Aicle (Integrated Learning of Contents and Foreign Language) so that the teachers of not linguistic areas could develop the contents using a language of the European Union different from Spanish. This way, across these initiatives and projects the learning of the second language spreads to any area or subject of the curriculum.

Analyzed the results of these programs and performances with the purpose of promoting a qualitative progress in the education of foreign languages, the Commission of Education, Culture and Sport of the Government of La Rioja considers that it is necessary to establish a normative frame where the conditions for the schools with bilingual sections are defined so the language for the education of certain areas or subjects is a foreign language.


Convocatoria Oficial / Official Announcement

En el Boletín Oficial de La Rioja del día 19 de abril de 2008 aparece publicada la
Orden 7/08, de 14 de abril, por la que se regula la convocatoria y el procedimiento de selección de centros sostenidos con fondos públicos de la Comunidad Autónoma de La Rioja, que quieran implantar secciones bilingües.(19/04/08).
On the oficial Gazette of La Rioja (19 april 2008) there is the announcement with the requirements for schools to apply for bilingual sections in order they can be financed by the Government of La Rioja.


Sección Bilingüe del IES Valle del Cidacos de Calahorra /
Bilingual Section at IES Valle del Cidacos

Nuestra sección bilingüe comenzó su andadura en el curso 2009-10 con un grupo de alumnos en 1º de la ESO. En el curso 2010-11, dicho grupo de alumnos pasó a 2º de ESO y entró un nuevo grupo de alumnos en 1º de ESO. Durante el curso 2011-12 contamos con tres grupos bilingües, uno en cada curso de 1º a 3º de ESO. En el curso 2012-13, pasamos de un grupo bilingüe en 1º ESO a dos grupos bilingües y uno en la modalidad PILC, otro grupo en 2º ESO, otro en 3º ESO y otro en 4º ESO.

En el presente curso escolar, 2013-14, el número de grupos bilingües ha aumentado a siete ya que tenemos dos nuevos grupos bilingües en 1º de ESO, los tres grupos (bilingües y modalidad PILC) de 2º ESO, otro grupo en 3º ESO y otro en 4º ESO.

Our bilingual section started in 2009 with a group of students in the first course of Secondary Education. Next schoolyear, 2010-11, we had two bilingual groups, one in the first course and another one in the second year. During the schoolyear 2011-12 there were three bilingual groups, one  in each course, from the first secondary course to the third one. In 2012-13,  there were three bilingual groups in  the first course, two in the bilingual section and one in PILC. There also were one bilingual group on the second, third and fourth course of Secondary School.

This schoolyear, 2013-14, the number of bilingual groups has increased up to seven groups as we have two new groups in the first course of Secondary Education as well as the previous groups in the second, third and fourth years.

 

Organización de la Sección Bilingüe / Organization of our Bilingual Section

En cada instituto se organiza de forma distinta. En nuestro centro, los grupos bilingües tienen cuatro horas semanales de inglés (una de ellas a séptima hora, a partir de las 14:20) y de una a cuatro materias no lingüísticas que se imparten en inglés.
Every school organizes the bilingual section in a different way. At our school, bilingual groups have got four English lessons per week (one is held after school timetable, that is at 14:20) and from one up to four non-linguistic subjects taught in English.


Materias que se imparten en inglés / Subjects taught in English

CURSOSMATERIAS EN INGLÉS
1º ESOCiencias de la Naturaleza (Science) /  Tecnología (Tecnology) / Educación Plástica y Visual (Art) /  Educación Física (Physical Education)
2º ESOMúsica (Music) / Educación Plástica y Visual (Art) / Ciencias de la Naturaleza (Science)
3º ESOMúsica (Music) / Educación Plástica y Visual (Art) / Ciencias de la Naturaleza (Science) / Educación Física (Physical Education) / Tecnología (Tecnology)
4º ESOBiología (Biology) / Educación Física (Physical Education) / Música (Music)


Profesorado que participa en la Sección /
Teachers in the Bilingual Section

En este curso escolar 2013-14 el profesorado que participa en la sección bilingüe es:

  • Profesores de idioma: Elena Martín, Enrique Ruedas, Pedro Pacio, Montse Morte y Noemí Herrero (coordinadora de la Sección Bilingüe),
  • Profesorado de materias que se imparten en inglés: Santiago Bengoechea (Educación Física), Emilio León (Educación Plástica y Visual), María Gómez (Biología y Ciencias de la Naturaleza), Jimena Puertas (Tecnología), Beatriz Aizpurúa (Música).

In this schoolyear, 2013-14, teachers taking part in the Bilingual Section are:

  • English teachers : Elena Martín , Enrique Ruedas, Pedro Pacio, Montse Morte and Noemí Herrero (Coordinator of the section),
  • Teachers of subjects in English: Santiago Bengoechea (Physical Education), Emilio León (Art), María Gómez (Biology and Science), Jimena Puertas (Tecnology), Beatriz Aizpurúa (Music).


Ventajas de la Sección Bilingüe /
Advantages of the Bilingual Section

  • Mejora en la capacidad comunicativa en inglés, especialmente en la producción oral y en la entonación. Esto se demuestra a través de las pruebas externas de diagnosis en 2º de ESO y de las pruebas a través del Programa de Colaboración de la Escuela Oficial de Idiomas de Calahorra.
    It improves the communicative competence in English, especially in the oral production and in the intonation. This is demonstrated across the external tests of diagnosis in 2nd course of Secondary Education and the tests across the Program of Collaboration with the Official School of Languages of Calahorra.
  • Beneficios derivados del aprendizaje simultáneo en dos lenguas de una misma materia a la hora de establecer mecanismos comparativos. Los alumnos aprenden a contrastar su lengua materna y el inglés para mejorar el rendimiento en esta última.
    Benefits derived from simultaneous learning of the same subject in two languages when establishing comparative mechanisms. The pupils learn to contrast their mother tongue and English to improve their performance in the last one.
  •  Incremento de los aspectos socioculturales de los países de habla inglesa. Los alumnos amplian sus conocimientos sobre otros países a la vez que eliminan prejuicios sobre otras razas y culturas.
    Increase of the sociocultural aspects of English-speaking countries. Pupils extend their knowledge on other countries at the same time they stop prejudices on other races and cultures.
  • Obtención de una serie de ventajas en intercambios y en participación en Programas Europeos como el Proyecto de Asociación Bilateral Comenius con Alemania que nuestros alumnos de 3º ESO disfrutan este curso escolar.
    Having a series of advantages in exchanges and in participation in European Programs as the Project of Bilateral Association Comenius with Germany that our pupils of 3rd course in Secondary Education enjoy this school course.
  • Otra ventaja es la aplicación de las TIC como elemento clave que facilite el proceso de enseñanza-aprendizaje de asignaturas no lingüísticas en una lengua extranjera.
    Another advantage is the application of the TIC as key element that facilitates the process of teaching- learning of non-linguistic subjects in a foreign language.


Metodologia AICLE en la enseñanza bilingüe /
AICLE Methodology in Bilingual Section       

La Metodología AICLE es el conjunto de estrategias y herramientas a través de las cuales se debe llevar a cabo la enseñanza de una asignatura no lingüística (Ciencias, Historia, Ed Física o Plástica, entre otras) en una lengua extranjera diferente a la lengua materna del alumno. AICLE es un acrónimo de Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera.
The Methodology AICLE is the set of strategies and tools necessary to carry out the teaching of non-linguistic subject (Science, History, Physical Education or Art, among others) in a foreign language different from the mother tongue of the pupil. AICLE is an acronym of Integrated Learning of Contents and Foreign Language.

 La implantación de la metodología AICLE en las aulas ha demostrado ser un éxito en numerosos estudios pues aporta múltiples ventajas, tanto a los alumnos como al profesor, entre las que cabe destacar:
The use of the methodology AICLE in the classrooms has demonstrated to be a success in numerous studies since it contributes with multiple advantages, both for the pupils and for the teachers.  Among all these advantages,  it is necessary to stand out:

  •  Aumenta el aprendizaje de la lengua extranjera, pues el alumno la procesa de una forma más profunda e intensa y con mayor nivel cognitivo. En el aula se trabajan las 4 disciplinas de la lengua (oír, hablar, leer y escribir) junto a los contenidos.
    It increases learning of the foreign language, since the pupil processes learning in a deeper and intense way and at a major cognitive level. In the classroom students work the four skills of the language (to hear, to speak, to read and to write) along with the contents
  • Desarrolla habilidades de conocimiento. El estudiante aprende a desenvolverse en contextos específicos reales de cada materia en la lengua extranjera.
    It develops skills of knowledge
    . The student learns to cope with specific real contexts of every subject in the foreign language.
  • Aumenta las capacidades cognitivas del alumnado que es capaz de construir esquemas conceptuales de mayor complejidad en su mente al exigir el estudio en otro idioma un esfuerzo mayor de comprensión, entendimiento y de producción. Se aprende desde una perspectiva distinta y más amplia.
    It increases the cognitive abilities of students
    that are able to construct conceptual schemes of major complexity in their minds as the study in another language demands a major effort of comprehension, understanding and production. Pupils learn from a different and wider perspective.
  • El alumno aprende a trabajar más por sí sólo y en equipo. Proporciona un entorno de aprendizaje apropiado para potenciar la autonomía del alumno, y abundan las actividades colaborativas y en grupos.
    The pupil learns to work more individually and in team. It provides an environment of learning adapted to promote the autonomy of the pupil, and most activities are to cooperate in groups.
  • Orientación hacia una enseñanza más práctica y menos teórica. La metodología AICLE obliga al docente a utilizar y aprender nuevos enfoques de enseñanza más activos alejados de las clases tradicionales.
    Orientation towards a more practical and less theoretical education
    . The methodology AICLE forces the teacher to use and learn new more active approaches of teaching far from the traditional lessons.

 


Lenguaje en clase / Classroom Language

Enlaces interesantes / Interesting Links

adoortoenglish.blogspot.com.es
www.groovetoenglish.com
www.rong-chang.com
www.isabelperez.com
www.englishclub.com
www.pumarosa.com
esl.abouta.com
www.lingolex.com/espan.htm
www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish
www.real-english.com

 

Materiales elaborados por profesores/ Teachers’ materials

  • Ciencias naturales, Biología / Science, Biology

Biology Jeopardy Game


  • Música / Music


  • Eucación física / Physical education

Physical Education Jeopardy 1st ESO Game
Physical Education Jeopardy 2nd ESO Game


  • Tecnología / Tecnology

Technology Jeopardy Game


  • Educación plástica y visual / Art


  • Ingles / English

English Jeopardy Game

 

 

Power Point presentaciones / Power Point presentations

Calahorra by Manuel Toledo
Illinios by Manuel Toledo and Alonso Muñoz
Washington by Nuria and Leire
Barcelona by Paula Pacio

Redacciones, ensayos, composiciones / Writings

 

 

PROGRAMA COMENIUS ”MENS SANA IN CORPORE SANO”       

Durante los cursos 2012-13 y 2013-14 nuestro centro participa en una Asociación Escolar Bilateral Comenius. El objetivo de la Asociación es el hermanamiento de nuestro centro con una centro educativo alemán y el desarrollo de un proyecto conjunto denominado “Mens Sana in Corpore Sano” con el idioma inglés como lengua oficial de comunicación entre ambos.
During the courses 2012-13 and 2013-14 our center takes part in a Comenius School Bilateral Association. The target of the Association is the twinning of our center with one educational German center and the development of a common project called “ Mens Sana in Corpore Sano ” with the English language as official language of communication between both.

En el proyecto primero se analizarán los hábitos de vida ( nutrición, actividad física, etc) de nuestros alumnos y después se intentarán reforzar los puntos débiles transmitiéndoles la importancia de adquirir hábitos de vida más saludables, como una dieta equilibrada, la realización regular de actividad física y una actitud positiva  ante los problemas, e informándoles las consecuencias a que pueden conducirles hábitos nocivos como el tabaco y el alcohol. Por contraposición al desarrollo de este proyecto, el Organismo Autónomo de Programas Educativos Europeos subvencionará el intercambio y estancia de 10 días de un grupo de 24 alumnos en el país del centro hermanado, Alemania en este caso. Durante esos días, los alumnos vivirán una inmersión real en una lengua y cultura diferente, se realizarán actividades culturales, deportivas, talleres nutricionales, se asistirán a clases en el centro hermanado y también se prestará especial atención en inculcar actitudes de respeto hacia las diferencias.
In the project, first life habits like nutrition and physical activity of our students will be analyzed and later the foibles will try to be reinforced transmitting them the importance of acquiring more healthy habits of life, as a balanced diet, regular physical activity and a positive attitude towards  problems, and informing them about the of  harmful habits as the tobacco and the alcohol. For the development of this project, the Autonomous Organism of Educational European Programs will finance the exchange and stay of 10 days of a group of 24 pupils in the foreign country, Germany in this case. During these days, the pupils will live a real immersion in a language and different culture, they will have cultural events, sports activities, nutritional workshops, they will attend lessons in the associated center and also special attention will be paid to learn attitudes of respect towards the differences.

Para más información sobre las actividades de nuestra asociación pueden visitar nuestro blog:
For more information about the activities in the Project, you can visit our blog:

comeniusmenssanaincorporesano.blogspot.com.es/

 

 

 

Este sitio web utiliza cookies para gestionar el flujo de usuarios y mejorar su experiencia de navegación. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies. ACEPTAR

Aviso de cookies